ניסיון רב שנים הביא אותנו להתמחות יסודית ורחבה בתרגום המשפטי, על נדבכיו השונים. מסמכי בית דין, ליטיגציה, הסכמים וכד' מרכיבים את חומרי היומיום של חברת התרגום.
התרגומים מנוסחים בשפה בהירה ומדויקת, תואמים את המקור, ומספקים מסמכים ומכשירים משפטיים תקפים, ברמה גבוהה.
לפי תפישתנו, תרגום משפטי הולם דורש הבנה וידע, המרחיקים מעבר לשליטה גרידא בשפות המעורבות. התרגום המשפטי צריך לספק ביטוי מהימן למקור המשפטי, מתוך הבנה יסודית של הליכים וידיעת המינוח המשפטי המדויק.
תרגום משפטי ראוי אף מגלם בתוכו ידיעה והבנה של ההבדלים בין שיטות משפט שונות, בהתאם למינוח התקף ולאופן הפעולה של מערכות משפטיות במדינות שונות.
תרגום משפטי – פיננסי (שוק הון)
לצד התרגום המשפטי, המשרד מציע מומחיות וניסיון עתיר שנים בתחום התרגום הפיננסי: תרגומים של מאזנים ודוחות, כמו גם תשקיפים לקראת הנפקה, דוחות דירקטוריון, ומכשירים שונים בשוק ההון.
תחום התרגומים בשוק ההון מחייב התמחות ספציפית מיוחדת, על מנת לספק מידע מדוייק נכון ומקצועי למשקיע.
הניסיון הרב של משרדנו בנקודת הממשק של תחומי המשפט והפיננסים, מאפשר לנו לספק תרגומים ברמה גבוהה המשלבים הבנה משפטית עם ידע מקצועי פיננסי, במיוחד בכל הנוגע לשוק ההון.
במהלך השנים, משרדנו טיפל בתרגום של מאות תשקיפים לקראת הנפקה לבורסה, בישראל, בארה"ב (NASDAQ), ובלונדון (AIM), כמו גם בבורסות נוספות.
תרגום משפטי – רפואי
התמחות וניסיון רב בתחום התרגום הרפואי מאפשרים לנו לספק תרגומים מורכבים במפגש שבין משפט ורפואה. יכולת מקצועית זו מניבה תרגומים ברמה גבוהה, היכן שנדרשת הבנה ומומחיות בין-תחומית.
במסגרת זו, משרדנו צבר ניסיון רב בתרגום חומרים משפטים – רפואיים, כגון הליכים מול ועבור חברות ביטוח, תביעות נזקי גוף, חוו"ד רפואיות, וכד'.
תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני של צוואות, תעודת ומסמכים שונים לצורך אישורים נוטריוניים ואפוסטיל.
הכרות עם ההליכים השונים במדינות שונות מאפשרת לנו לספק ייעוץ בנוגע לתעודות הנדרשות בארצות שונות על ידי הרשויות המיועדות.
משרדנו מספק תרגום וליווי של התהליך עד השלמה וקבלת הליך האישור נוטריוני.
בין לקוחותינו:
עו"ד יגאל ארנון ושות'
עו"ד שטיינמץ,הרינג, גורמן ושות'
עו"ד גולדפרב זליגמן ושות'