אנו מתמחים בביצוע תרגומים של מסמכים מדעיים וטכניים מתחומים שונים: מחשבים ואינטרנט, הנדסה, תחבורה, בנייה ותכנון, מדעים מדויקים ומדעי הטבע.
כל התרגומים מבוצעים על ידי מתרגמים מקצועיים בהתאם להתמחותם הספציפית. במהלך השנים, המשרד צבר ניסיון רב בתרגום של מסמכים שונים, כגון ספרי מכונה, מפרטים טכניים, ומדריכי משתמש, תוכניות מחקר, מכרזים (RFQ, RFP) הערכות וחו"ד מקצועיות.
על פי גישתנו, תרגום טכני טוב ממוקד במטרות הפרקטיות של המסמך, על מנת שהמסמך ישמש היטב את ייעודו – הפעלת מכשיר, ביצוע של הוראות טכניות או טיפול במכונה וכד'.
בכל הנוגע לתרגום מדעי וטכני, הדגש הוא על שפה ברורה ומובנת. התרגום, בהקשר זה, אינו נצמד בהכרח לצורת הניסוח במקור, אלא מבקש להבין נכונה ובהתאם לספק מסמך בהיר וברור לקורא ולמשתמש.
בקרב לקוחותינו בתחום זה חברות בתעשיות המזון, תחבורה, הנדסה, מדעים, מכונאות ומחשבים, הן בישראל והן בחו"ל.
תרגום פטנטים
תרגום פטנטים מושתת על הבנה עמוקה בתחום המקצועי, לצד ניסיון מעשי בתרגום פרוצדורלי נכון של מסמכי פטנטים.
התרגום מציג טקסט ברור ומובן של התהליך הפטנטי או ההמצאה, בהתאם לכללי עריכת פטנטים.
בין לקוחותינו:
ידע חברה למחקר ופתוח בע"מ (מכון וייצמן למחקר)
מיסטר פיקס
איטונג
Wafios- גרמניה